Okay, the user wants me to translate "showing up" into Polish. Let me think. The direct translation of "showing up" could be "pojawianie się" or "pojawienie się". But I need to make sure which one is more appropriate here. "Pojawianie się" is the present participle, so maybe "pojawianie się" is the correct form. Wait, but in Polish, when you use the gerund, it's usually "pojawianie się". Let me check. Yes, "showing up" as a gerund would translate to "pojawianie się". However, if the context is about the act of appearing, maybe "pojawienie się" is better. But the user didn't provide context. Since the original is "showing up", which is a present participle, the translation should be "pojawianie się". I'll go with that.
pojawianie się
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!